Comunidad Clan: Red social para niños de RTVE

•octubre 17, 2009 • Dejar un comentario

Comunidad Clan: Red social para niños de RTVE

Shared via AddThis

The Something of Boris

•agosto 8, 2008 • Dejar un comentario

Aquí tienen el tema principal para la nueva película de James Bond: Te Quantum of Solace.

Como se darán cuenta, es el tema (un)oficial, pero es que me hizo partirme de risa.

Hellboy visita el Actor’s Studio

•julio 23, 2008 • Dejar un comentario

Me parto.

Gracias a The Movie Blog.

Primer Trailer de Watchmen

•julio 18, 2008 • Dejar un comentario

Pasen y vean, y no tengo nada más que decir

El doblaje se carga las interpretaciones.

•julio 11, 2008 • Dejar un comentario

Que sí, que en España y en México se hace el mejor doblaje del mundo, que sí. Vale, pues incluso el mejor doblaje del mundo se carga las interpretaciones.

Una cosa es estar acostumbrado a “escuchar” la voz de digamos Brad Pitt en español, que hay gente que nunca le ha escuchado la voz original, y otra cosa es que el doblador realmente pueda preservar la interpretación de dicho actor (que es bueno, pero no tanto), digamos en Twelve Monkeys.

Yo no me creo, que por muy bueno que sea quien le presta su voz a Daniel Day Lewis en la versión doblada de There Will Be Blood (o sea, Pozos de ambición en España) pueda hacerlo también como él. Estamos hablando de uno de los mejores actores que hay actualmente (Day Lewis). Se ganó un oscar y multitud de premios por esa interpretación. ¿Me están diciendo que el actor de doblaje lo puede hacer tan bien como él? ¿En dónde, entonces, está su oscar? Les aseguro que no. Por más que lo haya intentado, les aseguro que no. Al ver la versión doblada, nos perdemos una buena parte de la película.

Para muestra, un botón.

Primero, en español (y solo con el trailer se ilustra muy bien):

Y ahora en inglés:

El idioma original es esencial. Vale, también se puede disfrutar doblada, pero menos. Hay gente que nunca ha visto una película en versión original, que dice que sería imposible leer los subtítulos y ver la película. Mentira. Es solo falta de costumbre. En muchos países se leen subtítulos hace mucho y la gente también puede apreciar plentamente los demás aspectos de la película. El cerebro se acostumbra.

Y si lo de los subtítulos nos incomoda, y somos fanáticos de películas y series en su mayoría americanas, ¿por qué no utlizamos esa motivación extra, de ver las cosas como deben de ser y aprendemos más y mejor inglés? Las series y películas son una gran oportunidad para practicar y ampliar nuestro vocabulario en otro idioma.

He escrito este post, pues este de Hernán Casciari, en donde nos muestra como se han cargado a Dexter, me ha motivado a hacerlo.

¿Por qué la ficción española es tan mala y la americana tan buena?

•julio 4, 2008 • Dejar un comentario

A esta pregunta nos intenta responder el Guionista Hastiado en su blog y hace, para mi gusto,

breve, pero muy buen análisis, de el porqué la industria televisiva española es como es.

the wire

El Comisario

El Comisario

Hablando de la calidad de los medios, me permito recomendar este libro:

“Los Contenidos de los Medios de Comunicación: Calidad, rentabilidad y competencia” de Alfonso Sánchez-Tabernero. Libro en donde se analiza la oferta de los medios y se propone que es posible incrementar la calidad de la oferta sin que esa decisión estratégica se oponga a la lógica del mercado y al interés de las compañías.

The Key to Reserva

•julio 3, 2008 • Dejar un comentario

Sí, se trata de una publicidad de Freixenet de las pasadas navidades.

Sí, seguro que la mayoría de ustedes ya lo ha visto, pues el asunto acaparó la atención por el talento involucrado: Martin Scorcese.

En el cortometraje, Scorcese toma tres páginas de un guión de una película jamás filmada de Hitchcock, The Key to Reserva y dice: “Hagámosla, tal y como la hubiera filmado él entonces, sólo que ahora, como la hubiera hecho él”. El resultado es espectacular.

Me encanta también cuando Marty apunta: – “¿Mi enfoque? Seguro que no será como la haría yo. Pero, ¿puedo hacerla como Hitchcock? No creo. ¿Y como quién la voy a hacer? – Abre grandes los ojos, y asiente, mirándo a su interlocutor – “Esa es la cuestión”.

 
Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.